標題:

求Snow patrol-Chasing Cars中文翻譯

發問:

求Snow patrol-Chasing Cars中文翻譯 感激不盡

最佳解答:

這首我在網誌放了很久了,突然在電視上看到覺得官方叫人翻的翻譯很草率.. 個人滿討厭官方的翻譯... We'll do it all 我們竭盡所能 Everything 對一切未來 On our own 都靠著彼此 We don't need 我們不需要 Anything 無奈世俗 Or anyone 與其他外人 If I lay here 如果我躺在這 If I just lay here 就這麼躺在這了 Would you lie with me and just forget the world? 妳肯陪著我並一起遺忘這醜陋塵土嗎? I don't quite know 我不完全了解 How to say 怎麼開口 How I feel 我的感受種種 Those three words 這三個字 Are said too much 對妳我來說太常出現 They're not enough 也已不夠支撐了 If I lay here 如果我就躺在這 If I just lay here 就這麼與世界短辭 Would you lie with me and just forget the world? 妳肯跟著我並肩忘掉這齣戲碼嗎 Forget what we're told 就忘了彼此的傷言告誡 Before we get too old 在我們還來得及走上最後一程時 Show me a garden that&勵行補習班#039;s bursting into life 請給我機會看妳那如花園般艷麗的記憶 Let's waste time 我們揮灑著秒分 Chasing cars 追著無終的列車 Around our heads 逐著腦裡的美影 I need your grace 好想妳一個溫柔 To remind me 來提醒我 To find my own 尋找真正的感受 If I lay here 如果我就躺著 If I just lay here 就這麼躺在這了 Would you lie with me and just forget the world? 妳肯賠盡人生就在這與我廝守嗎 Forget what we're told 就忘掉那無值的束縛吧 Before we get too old 在我們還沒為另一半哭泣前 Show me a garden that's bursting into life 請給我妳那如後院森園般甜美的內在吧 All that I am 我的現在 All that I ever was 種種過去 Is here in your perfect eyes, they're all I can see 都已攤在妳那完美的雙眸裡,也交叉了我所謂的天堂 I don't know where 不清楚身處何處 Confused about how as well 搞混了解決的定義 Just know that these things will never change for us at all 只知道這些難題是不會自己為我們解決的 If I lay here 如果我就逝去 If I just lay here 如果就這麼走了 Would you lie with me and just forget the world? 妳肯陪我走那最後一程嗎? 這也是我自己翻的,一向對職業翻的沒好感!! www.wretch.cc/blog/pophorricane

其他解答國立空中大學台中中心:

到下面的網址看看吧 ??http://qoozoo201409150.pixnet.net/blog|||||用一堆華麗的文字反而矯情 雖然官方翻的可能不好 但是我覺得你太過了 有時候簡單的詞才表達的出真實的情感|||||我覺得最佳解答固然翻的優美 但有些地方已經有點偏離英文本意了 有些地方 我認為照著官方簡單翻反而感人 也就是說 把兩個交插放在一起 反而是我認為最棒的翻譯:"] 2009-08-29 12:05:02 補充: We'll do it all 我們竭盡所能 Everything 對一切未來 On our own 都靠著彼此 We don't need 我們不需要 Anything 任何東西 Or anyone 或任何其他人 If I lay here 如果我躺下 If I just lay here 如果就這樣躺下 Would you lie with me and just forget the world? 你願意躺在我身邊一起遺忘這世界嗎? 2009-08-29 12:05:41 補充: I don't quite know 我不完全了解 How to say 怎麼開口 How I feel 我的種種感受 Those three words 那三個字 Are said too much 被說了太多次 They're not enough 但他們不夠表達 If I lay here 如果我躺下 If I just lay here 如果就這樣躺下 Would you lie with me and just forget the world? 你願意躺在我身邊一起遺忘這世界嗎? 2009-08-29 12:06:05 補充: Forget what we're told 就忘了彼此的傷言告誡 Before we get too old 在我們還來得及走上最後一程時 Show me a garden that's bursting into life 請給我機會看妳那如花園般艷麗的記憶 Let's waste time 我們揮灑著時分 Chasing cars 追逐著無終的列車 Around our heads 到忘我 I need your grace 我需要你的溫柔 To remind me 來提醒我 To find my own 去尋找自己 2009-08-29 12:06:41 補充: If I lay here 如果我躺下 If I just lay here 如果就這樣躺下 Would you lie with me and just forget the world? 你願意躺在我身邊一起遺忘這世界嗎? Forget what we're told 就忘了彼此的傷言告誡 Before we get too old 在我們還來得及走上最後一程時 Show me a garden that's bursting into life 請給我機會看妳那如花園般艷麗的記憶 2009-08-29 12:06:50 補充: All that I am 我的現在 All that I ever was 種種過去 Is here in your perfect eyes, they're all I can see 現在就在你那完美的雙眼中,他們是我看見的一切 I don't know where 不清楚身處何處 Confused about how as well 迷惑如何去做 Just know that these things will never change for us at all 只知道這一切永遠不會為我們而改變什麼 2009-08-29 12:07:03 補充: If I lay here 如果我躺下 If I just lay here 如果就這樣躺下 Would you lie with me and just forget the world? 你願意躺在我身邊一起遺忘這世界嗎? :"] 2009-08-29 12:09:07 補充: 剛改了一下 覺得 If I lay here If I just lay here 改成 如果我在這躺下 如果就這樣躺下了 好像會比較好|||||雖然說有時候官方翻的很差, 但至少文意通順, 老實說我覺得最佳解答, 翻的不是很優..有點怪怪的!|||||編號2翻譯的很好.... 有時候我也很受不了一些官方翻譯,爛爆了!!!國文程度很差... http://www.wretch.cc/blog/chucky216|||||Snow patrol-Chasing Cars 雪警樂團 追逐<樂團及歌曲名稱是我學電視的> We'll do it all 我們全部都會去做 Everything 全部 On our own 就我們兩個 We don't need 我們不需要 Anything 任何東西 Or anyone 或任何其他人 If I lay here 如果我躺下 If I just lay here 如果就這樣躺下 Would you lie with me and just forget the world? 你願意躺在我身邊一起遺忘這世界嗎? I don't quite know 我十分的不肯定 How to say 如何說 How I feel 我的想法 Those three words 那三個字 Are said too much 被說了太多次 They're not enough 他們不夠表達 If I just lay here 如果就這樣躺下 Would you lie with me and just forget the world? 你願意躺在我身邊一起遺忘這世界嗎? Forget what we're told 忘記我們曾經聽說的 Before we get too old 在我們老掉之前 Show me a garden that's bursting into life 給我看一個生意盎然的花園 Let's waste time 一起浪費時間吧 Chasing cars 追逐 Around our heads 到忘我 I need your grace 我需要你的慈悲 To remind me 來提醒我 To find my own 去尋找自己 If I just lay here 如果就這樣躺下 Would you lie with me and just forget the world? 你願意躺在我身邊一起遺忘這世界嗎? Forget what we&統一數位翻譯社#039;re told 忘記我們曾經聽說的 Before we get too old 在我們老掉之前 Show me a garden that's bursting into life 給我看一個生意盎然的花園 All that I am 我成為得一切 All that I ever was 我以前曾經是的一切 Is here in your perfect eyes, they're all I can see 現在就在你那完美的雙眼中, 她們是我看見的一切 I don't know where 我不知道哪裡 Confused about how as well 迷惑如何去做 Just know that these things will never change for us at all 但我就是知道這一切永遠不會為我們而改變什麼 If I just lay here 如果就這樣躺下 Would you lie with me and just forget the world? 你願意躺在我身邊一起遺忘這世界嗎?3A11B16A9FCDDCC2
arrow
arrow

    王美華鄖稼圖建洽 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()